《大念住經》(Mahā-Satipaṭṭhāna Sutta);Satipaṭṭhāna / 正念(四念住)/ Mindfulness
前言
《大念住經》(Mahā-Satipaṭṭhāna Sutta)收錄於巴利語經藏《尼伽耶》(Nikāya;意譯:收集、分類)之《長部》卷二十二 [經文]。內容對應於北傳《中阿含經》之〈因品 98〉的《念處經》。《大念住經》在「上座部」佛教中極受重視。
《大念住經》所講述的 「四念住」(舊譯:四念處)是「四聖諦」(註:苦、集、滅、道)當中「道諦」(註:八正道)中的「正念」的培養、練習方法。「四念住」是指「身、受、心、法」四個面向的「隨觀」(anupassī)。[引述] 然而,僅僅有了對這「道」的智識(以思維去理解),不論多麼澈底,都是不切實際的。基於因緣、業力,我們必須自己做出決定,依教導奉行,鍥而不捨。摘錄自:《佛陀的啟示》第四章〈滅諦—苦的止息〉。
與「四念住」相關的摘錄
《大念住經》(DN 22. Mahā Satipaṭṭhāna Sutta)
「上座部」巴利語「經藏」之《長部尼柯耶》(Dīgha-nikāya)卷二十二
世尊告諸比丘曰:「諸比丘!為眾生之清淨,為度憂悲,為滅苦惱,為得真理,為證涅槃,唯一直接(通往的)趣向道,即四念處。...」、「如何為四念處,諸比丘!比丘於此,於身觀身而住,精勤,正知正念,捨離世間之欲貪、苦惱,——於受觀受而住...——於心觀心而住...——於法觀法而住...」(註:身、受、心、法;四個隨觀)[經文]、[註:直接(通往的)趣向道]
「諸比丘!實不管任何人」,或七年、或七個月、或七日「如是修此四念處者,得二果中之一果,〔即〕於現法得究竟智(譯註:即於當下證得究竟智;四果),或有餘者,期待不還來(譯註:或煩惱未盡者,則得「不還果」;三果)。」[經文]
「諸比丘!此為眾生之清淨,為度憂、悲,為滅苦惱,為得真理,為證涅槃,唯一趣向道,即:四念處。」[經文]
《大般涅槃經》(DN 16. Mahā Parinirvāṇa Sūtra)
「上座部」巴利語「經藏」之《長部尼柯耶》(Dīgha-nikāya)卷一六
北傳《雜阿含經》卷第二十四 (六三三)
北傳《雜阿含經》卷第二十四 (六〇八)
北傳《大般涅槃經後分第1卷》之《遺教品第一》
《大念住經》(DN22. Mahā-Satipaṭṭhāna Sutta)線上閱讀資源
.[SUTTA·SUTTA] 四種譯本對讀:Pāli(巴利語)、English(Bhikkhu Sujato 英譯)、中譯(莊春江、通妙)。
.[府城佛教網] 十種譯本對讀:Pāli(巴利語)、English(英譯)、中譯;包括無著比丘(Bhikkhu Anālayo)的英譯版和中譯版。
.[Pāḷi Tipiṭaka Website] 兩種譯本對讀:Pāli(巴利語)、中譯(蕭式球)。
Pāli經文中的關鍵字,有超連結到 [Pāli Dictionary(English、中文)]
《念住經》(MN 10. Satipaṭṭhānasutta)線上閱讀資源
.[CBETA] 中譯本 (通妙 譯)
.[府城佛教網] 彙整多種語文的資源
.[莊春江工作站] 莊春江譯
.[Pāḷi Tipiṭaka online] ⇨ 10. Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ (105-138)
補充資料
.關於「直接(通往的)趣向道」,參閱:〈四念住如何是唯一之道 - 再探“ekāyana magga”之語意〉溫宗堃,(福嚴佛學研究第6 期/2011 年)[PDF]
.〈What does mindfulness really mean? A canonical perspective〉(中譯:正念的真正意思為何──巴利聖典的觀點) by Bhikkhu Bodhi(菩提比丘) , 福嚴佛學研究, 2014.
留言
張貼留言